Nový zákon a žalmy kapesní bible New Testament & Psalms SAS Velká Británie originál

Kód: 0564097152
499 Kč 412,40 Kč bez DPH
Vyprodáno
Položka byla vyprodána…

Originální kapesní křesťanská bible v anglickém jazyce New Testament & Psalms z dobrovolného vybavení speciálních jednotek Special Air Service britské armády.

Detailní informace

Detailní popis produktu

Nový zákon a žalmy kapesní bible New Testament & Psalms SAS Velká Británie originál

  • Contemporary English Version New Testament & Psalms
  • Parachute Regiment
  • ISBN 0564 097152
  • Nový zákon v kapesní verzi pro speciální jednotky Special Air Service (SAS)
  • dobrovolné vybavení vojáka výsadkového pluku
  • malá vojenská verze bible s aktuálním obsahem přes 800 stran v anglickém jazyce
  • odolný plastový obal / kryt
  • použité zboží (v pěkném stavu, nepoškozené, bez popsaných nebo chybějících stran, lehké oděrky na obalu, viz. fotografie)

Rozměr: cca 12,5 x 8,2 x 2,1 cm

Hmotnost: cca 154g

Vydavatel: The British & Foreign Bible Society pro Naval Military & Air Force Bible Society

Křesťanskou bibli tvoří dva oddělené soubory knih, tj. původně samostatných svitků. Starší a asi čtyřikrát rozsáhlejší Starý zákon je tvořen posvátnými texty judaismu. Mladší, křesťanský, Nový zákon je věnován Ježíši Kristu, jeho učení a počátkům křesťanství.

Nový zákon jako nejčastěji používaná část Bible měl a má pro evropskou i českou kulturu nesmírný význam. Biblické překlady patřily v řadě evropských jazyků k prvním psaným textům vůbec, takže silně ovlivnily vznik spisovných jazyků. Druhou vlnu tohoto jazykového vlivu způsobily překlady reformační, například Bible kralická, která i pro české národní obrození představovala téměř normu. Při překladech se do národních jazyků dostala řada slov, slovních spojení, úsloví a podobně, které dnes patří k běžnému jazykovému fondu. Nejenom biblická jména (Alžběta, Anna, Jakub, Jan, Josef, Marie, Pavel, Petr, Tomáš aj.), která dodnes patří mezi nejčastější, ale i slova jako „farizej“, „talent“, „pokušení“, „kříž“ nebo obraty jako „ztracený syn“ nebo „kdo nepracuje, ať nejí“ pocházejí z biblického jazyka. Podobně velký byl i vliv novozákonních metafor nebo podobenství a je tomu tak i v současné české poezii.

Doplňkové parametry

Kategorie: Ostatní
Záruka: 2 roky
Položka byla vyprodána…

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Pouze registrovaní uživatelé mohou vkládat články. Prosím přihlaste se nebo registrujte.

Nevyplňujte toto pole: